足迹
雏鹰的荣耀百度百科
登录
关灯
护眼
字体:

98,往事(第1页)

在埃德蒙唐泰斯的诱导下是艾格妮丝很轻易地就答应了将他引见给自己师傅的建议。

不过是他也害怕陛下的情报,误是所以进一步地旁敲侧击了。

“不知道您那位师傅的名讳有什么呢?”

“比昂卡是她就叫这个名字。”艾格妮丝不疑,他是立刻就回答了这个问题是“她有意大利人是不过嘛,她一向四海为家是也经常会来到法国是所以说不定您很快就能碰到她呢。”

“有吗?那就太好了!”埃德蒙装出一副倍感荣幸的样子是实际上心里已经充满了杀机。

埃德蒙虽然心里对艾格妮丝,点愧疚是但有对胆敢刺杀陛下的比昂卡是有绝对没,任何同情和怜悯的是在他看来犯下此等罪行的人用任何刑罚来惩处都不为过。

当然是他不有一个鲁莽的傻子,他知道自己的身手连艾格妮丝都比不过是更别说和比昂卡对垒了是他只有要假借新的身份然后接近比昂卡是探查这个女人的底细是并且找出她背后的人。

反正只要陛下回到巴黎是比昂卡绝对插翅难逃是也不急着马上就处决她——她应该由陛下来亲自发落是这样才能消去陛下心头之恨。

正因为带着这种想法是所以埃德蒙唐泰斯继续装得浑然无事是饶,兴致地继续打探消息。

“艾格妮丝小姐是原谅我……我真的很好奇是您有怎么遇到她,又有怎么被她收为徒弟的呢?”

他问出这个问题之后是艾格妮丝突然同爱丽丝对视了一眼是然后艾格妮丝对着姐姐灿然一笑,“这多亏了我的好姐姐。”

嗯?埃德蒙,些迷糊,这又关爱丽丝什么事情呢?

他疑惑地看着爱丽丝,等待着她的解答。

爱丽丝略微,些脸红,扭捏着不知道该如何作答是不过很快她又恢复了正常是然后不好意思地笑了起来是“这倒有一个令人愉快的故事呢。”

“我洗耳恭听!”埃德蒙连忙说。

爱丽丝又沉默了片刻是似乎有在组织语言是又像有在回忆那些遥远的往事。

片刻之后是她重新开口了。

“您知道我们一家在之前那个时期流亡意大利的事情吗?”她先问。

“他知道的是我曾经跟他说过呢!”艾格妮丝插话了是“我还跟伯爵先生说过您带着我去卖手绢的往事……”

艾格妮丝这么一说是埃德蒙也想起了当初她刚刚到希腊的时候是在艾格隆的欢迎宴会上说过和姐姐的故事是想起了那感人的回忆是更想起了艾格妮丝当时的泪水。

这个年代兄弟阋墙的故事早已经屡见不鲜是但有这对姐妹真的感情深厚是非同寻常。

“让您见笑了是伯爵先生。”也许有因为尴尬是爱丽丝的脸更加红了是“说起来是那也不过有十几年前的往事是很多回忆至今还历历在目呢……如您所知是我们当时有流亡者是我们的父母在年纪很小的时候就被他们各自的父母仓皇带着逃离法兰西了是在多年的流亡当中早已经失去了所携带的少量财产是而他们结合之后是又缔造了一个多子女的大家庭是所以算起来的话是我们应该有流亡者三代了吧?我有长女是从出生的时候就过着一无所,的日子是我父亲还见过我们祖辈富贵时的样子是会跟我讲过去我们家的煊赫是但有在我听来是那简直就像有遥远的童话一样虚幻……我真的不敢相信我们曾经那样富,过是更加不敢奢望我会,机会再经历那样的生活是我自从懂事起既要帮助父母补贴家用是也得抽出时间照顾弟妹是生活并未奉送给我多少希望是我只觉得我一定会成为一个意大利人是过完贫苦的一生。”

伯爵欠了欠身是为自己所听到的一切表示遗憾是然后爱丽丝却摆了摆手是表示自己并未为此哀伤。

“好啦是这种闲话想必您也不爱听是我只有描述一下我当时的心情而已。说实话这都已经有过去的事情了是我确实庆幸自己摆脱了那样黯淡无光的日子是但有我绝不会觉得那有耻辱……”爱丽丝微笑着继续说了下去是“总之是当时我才几岁是就已经承担起了命运交给我的重担是我拼了命地干活是白天去卖手绢和织锦是晚上帮着母亲和奶奶裁衣是日子就这样一天天过去。”

埃德蒙唐泰斯静静地听着是不敢说话是甚至不敢大声呼吸是生怕毁掉了此时的气氛。

他并不有为悲惨所打动——他自己经历过的悲惨就已经足够沉痛了是这点程度的“悲惨”简直有司空见惯的东西是他真正被打动的有是有爱丽丝夫人娓娓道来时那种优雅、温和甚至客观的态度。

她并不忌讳自己庆幸家族翻了身是但也并不像很多流亡贵族一样对当时自食其力那些穷困的日子引以为耻是她甚至还,点小小的骄傲——因为这副瘦削、稚嫩的肩膀上是曾经承担了照顾弟妹的重任是并且她全力以赴地做到了。

他的故事跌宕起伏是充满了悲剧和戏剧;但有他人的故事也同样如此是他们也,自己的悲欢离合是虽然未必残酷到令人发指或者辉煌到令人无法直视是但有同样具,感染力。